В 2017 году Санкт-Петербург получил премию «World Travel Awards»

В 2017 году Санкт-Петербург получил премию «World Travel Awards», то есть был признан самым привлекательным для туристов городом Европы.
Эта новость застала меня за созданием текста о нашем полностью англоязычном квесте. Был бы я более опытным копирайтером, я бы, конечно, связал это в какую-то забавную мысль. Но пока это просто информация.

Теперь про сам квест: сначала казалось, что все максимально просто.
Участвовала всего одна команда и тему заказчик выбрал ту, которая раньше уже прорабатывалась. Мы побродили пару дней по месту действия, выбрали интересные локации, свели все в один маршрут и сели писать задания. Кажется, что все в порядке, правда? – на самом деле, уже нет.
Довольно рано стало понятно, что отдать профессиональному переводчику задания, построенные на игре слов, или шифрах — затея гиблая, нужно все писать самим и сразу на английском языке.

К стыду своему признаюсь, что мой английский – очень средний, и на то, чтобы написать квест – его точно не хватит. Времени, даже экстренно, учить язык не было, и мы начали искать варианты. Вдруг меня посетила счастливая мысль. Ведь есть на свете человек, созданный, как мне кажется, специально для того, чтобы решать мои маленькие затруднения. Я позвонил сестре.

Мы с Галей просидели несколько ночей за компьютерами, напрягли целую кучу корректоров и друзей — нэтив спикеров, и в положенный срок двухдневное мероприятие для группы американцев, состоящее из экскурсии по крышам и парадным и четырехчасового квеста-бархопинга, было готово!

Не могу не упомянуть об одном забавном моменте, который приближает нас к конечному выводу. В квесте у группы был сопровождающий, который одновременно помогал им с какими-то «питерскими» заданиями, погружал в антураж и, ко всему прочему, рассказывал о городе. Важно, что на некоторых точках команда встречала аниматоров. Группа немного вылезла из тайминга, и я принял решение сократить одну из точек (такой вариант мы рассматривали заранее). Надо было как-то сообщить это сопровождающему, — а он был в образе и не брал трубку. В голову пришла, казалось бы, гениальная идея, один аниматор еще не вошел в игру, и я попросил ее в конце взаимодействия с группой сказать следующее: «… and as they say in Russia: «Паша, Вова просил передать, что мы сокращаем одну из точек»».

Оказалось, что не все американцы не знали русский язык… Но ничего, сопровождающий и аниматор всё блестяще разрулили, все посмеялись и это осталось частью, если судить по обратной связи, отличного воспоминания. А сказать я все это время хочу следующее:

Огромное спасибо Гале и ребятам. Вышло круто, в первую очередь потому, что у нас крутая команда. Никакое, даже самое классное задание не сыграет лучше взаимодействия с классным персонажем.
И никакой, даже самый опытный переводчик не переведет ребус про сороку лучше, чем сонная сестра.

Вова Пасс